Нотаріальне засвідчення вірності перекладу: відмінності між версіями

Матеріал з WikiLegalAid
зміна посилання
м додано: пп.2.1 п.2 Глави 8
Рядок 36: Рядок 36:
Нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови, з яких або на які перекладається документ.  
Нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови, з яких або на які перекладається документ.  


Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими [http://zakon3.rada.gov.ua/laws/show/z0282-12/paran551#n551 Порядком вчиненння нотаріальних дій нотаріусами України].  
Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими [http://zakon3.rada.gov.ua/laws/show/z0282-12/paran551#n551 пп.2.1 п.2 Глави 8 "Порядку вчиненння нотаріальних дій нотаріусами України"].  


Перекладач разом з документом, що встановлює його особу, повинен надати документ, який підтверджує його кваліфікацію. <br />
Перекладач разом з документом, що встановлює його особу, повинен надати документ, який підтверджує його кваліфікацію. <br />