Нотаріальне засвідчення вірності перекладу: відмінності між версіями
Матеріал з WikiLegalAid
| Рядок 9: | Рядок 9: | ||
На практиці розрізняють такі варіанти нотаріального засвідчення вірності перекладу: | На практиці розрізняють такі варіанти нотаріального засвідчення вірності перекладу: | ||
* засвідчення вірності перекладу тексту документа з однієї мови на іншу нотаріусом; | |||
* засвідчення справжності підпису перекладача на перекладі тексту документа; | |||
* засвідчення справжності підпису перекладача, у тому випадку, коли особа, що звернулася за вчиненням нотаріальної дії, не розуміє мови, якою викладається нотаріальний документ, або є глухою, німою або глухонімою фізичною особою. | |||
== Куди звертатися == | == Куди звертатися == | ||
