Нотаріальне засвідчення вірності перекладу: відмінності між версіями
Матеріал з WikiLegalAid
Нормативна база |
|||
| Рядок 5: | Рядок 5: | ||
* [http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/7-93 Декрет Кабінету Міністрів України “Про державне мито” від 21.01.1993 року № 7-93]. | * [http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/7-93 Декрет Кабінету Міністрів України “Про державне мито” від 21.01.1993 року № 7-93]. | ||
== | == '''Які є способи засвідчення вірності перекладу?''' == | ||
Нотаріальне засвідчення вірності перекладу необхідне тоді, коли перекладеному документові потрібно надати офіційності для подання у державні органи або для подальшої легалізації.<br /> | |||
Нотаріальне засвідчення перекладу необхідне тоді, коли перекладеному документові потрібно надати офіційності | |||
На практиці розрізняють | На практиці розрізняють такі варіанти нотаріального засвідчення вірності перекладу: | ||
- засвідчення вірності перекладу тексту документа з однієї мови на іншу нотаріусом; | - засвідчення вірності перекладу тексту документа з однієї мови на іншу нотаріусом; | ||
- засвідчення справжності підпису перекладача на перекладі тексту документа; | - засвідчення справжності підпису перекладача на перекладі тексту документа; | ||
