Участь перекладача в кримінальному провадженні: відмінності між версіями
Немає опису редагування |
Немає опису редагування |
||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
== Нормативна база == | == Нормативна база == | ||
* [http://zakon3.rada.gov.ua/laws/show/4651-17 Кримінальний процесуальний кодекс України] | |||
[http://zakon3.rada.gov.ua/laws/show/4651-17 Кримінальний процесуальний кодекс України] | |||
== Загальні положення == | == Загальні положення == | ||
'''Перекладач у кримінальному провадженні''' - це особа, здійснює переклад з мови, якою провадиться судочинство на мову особи, котра не володіє мовою судочинства та навпаки.<br> | |||
'''Перекладач у кримінальному провадженні''' - це особа, здійснює переклад з мови, якою провадиться судочинство на мову особи, котра не володіє мовою судочинства та навпаки. | До цього статусу також належать особи, які проводять переклад жестовою мовою (сурдоперекладачі). На залучення перекладача (сурдоперекладача) мають право: підозрюваний, обвинувачений, потерпілий, свідок та інші учасники процесу. Положеннями [https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/4651-17#Text Кримінального процесуального кодексу України] визначено, що у разі якщо підозрюваний, обвинувачений не володіє мовою, якою ведеться судочинство, то органом досудового розслідування чи суду обов'язково залучається перекладач та захисник.<br> | ||
До цього статусу також належать особи, які проводять переклад жестовою мовою (сурдоперекладачі). На залучення перекладача (сурдоперекладача) мають право: підозрюваний, обвинувачений, потерпілий, свідок та інші учасники процесу. | |||
Докази, які отримані під час проведення слідчих та процесуальних дії з особою, яка не володіє мовою, якою ведеться кримінальне провадження можуть визнаватися недопустимими. | Докази, які отримані під час проведення слідчих та процесуальних дії з особою, яка не володіє мовою, якою ведеться кримінальне провадження можуть визнаватися недопустимими. | ||
Рядок 12: | Рядок 10: | ||
== Права перекладача == | == Права перекладача == | ||
# ставити запитання з метою уточнень для правильного перекладу; | # ставити запитання з метою уточнень для правильного перекладу; | ||
# знайомитися з протоколами процесуальних дій, в яких він брав участь, і подавати до них зауваження; | # знайомитися з протоколами процесуальних дій, в яких він брав участь, і подавати до них зауваження; | ||
Рядок 19: | Рядок 16: | ||
== Обов'язки перекладача == | == Обов'язки перекладача == | ||
# прибути за викликом до слідчого, прокурора, слідчого судді чи суду; | # прибути за викликом до слідчого, прокурора, слідчого судді чи суду; | ||
# заявити самовідвід за наявності обставин, передбачених цим Кодексом | # заявити самовідвід за наявності обставин, передбачених цим Кодексом | ||
Рядок 26: | Рядок 22: | ||
== Відповідальність перекладача == | == Відповідальність перекладача == | ||
# кримінальна (за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов'язків - за ст. [https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2341-14 385 КК України]; | # кримінальна (за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов'язків - за ст. [https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2341-14 385 КК України]; | ||
# за завідомо неправильний переклад - за [https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2341-14 ст. 384 КК України]; | # за завідомо неправильний переклад - за [https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2341-14 ст. 384 КК України]; | ||
Рядок 33: | Рядок 28: | ||
== Залучення перекладача до кримінального провадження == | == Залучення перекладача до кримінального провадження == | ||
Перед початком процесуальної дії сторона кримінального провадження, яка залучила перекладача, чи слідчий суддя або суд пересвідчуються в особі і компетентності перекладача, з’ясовують його стосунки з підозрюваним, обвинуваченим, потерпілим, свідком і роз’яснюють його права і обов’язки. ([https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/4651-17 ч. 4 ст 68 КПК України]). | Перед початком процесуальної дії сторона кримінального провадження, яка залучила перекладача, чи слідчий суддя або суд пересвідчуються в особі і компетентності перекладача, з’ясовують його стосунки з підозрюваним, обвинуваченим, потерпілим, свідком і роз’яснюють його права і обов’язки. ([https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/4651-17 ч. 4 ст 68 КПК України]). | ||
Рядок 39: | Рядок 33: | ||
За завідомо неправильний переклад або за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов’язків перекладач несе відповідальність, встановлену законом. ([https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/4651-17 ч. 5 ст 68 КПК України]). | За завідомо неправильний переклад або за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов’язків перекладач несе відповідальність, встановлену законом. ([https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/4651-17 ч. 5 ст 68 КПК України]). | ||
[[Категорія: Кримінальне процесуальне право]] | [[Категорія: Кримінальне процесуальне право]] |