Кримінальна відповідальність за введення в оману суду або іншого уповноваженого органу та відмова від давання показань: відмінності між версіями
Матеріал з WikiLegalAid
внесено зміни у санкцію статті 385 ККУ Мітка: редагування коду 2017 |
змінено визначення понять: "показання" у відповідності до ч.1 ст.95 КПК України та про неправдивий висновок експерта. |
||
| Рядок 20: | Рядок 20: | ||
Кримінальне правопорушення вважається закінченим з моменту здійснення будь-якої із зазначених дій. | Кримінальне правопорушення вважається закінченим з моменту здійснення будь-якої із зазначених дій. | ||
'''Показання''' - це відомості | '''Показання''' - це відомості, які надаються в усній або письмовій формі під час допиту підозрюваним, обвинуваченим, свідком, потерпілим, експертом щодо відомих їм обставин у кримінальному провадженні, що мають значення для цього кримінального провадження (частина 1 статті 95 Кримінального процесуального кодексу України). | ||
Неправдивими є показання, в яких повністю або частково перекручені факти, що мають значення для правильного вирішення справи. | Неправдивими є показання, в яких повністю або частково перекручені факти, що мають значення для правильного вирішення справи. | ||
| Рядок 26: | Рядок 26: | ||
Завідомо неправдиві показання утворюють склад цього кримінального правопорушення, якщо вони дані уповноваженій на те особі, у встановленому законом порядку і належним чином процесуально оформлені. | Завідомо неправдиві показання утворюють склад цього кримінального правопорушення, якщо вони дані уповноваженій на те особі, у встановленому законом порядку і належним чином процесуально оформлені. | ||
Неправдивим є '''висновок експерта''', | Неправдивим є '''висновок експерта''', якщо він містить свідоме спотворення фактів, неправильну оцінку чи висновки, не засновані на матеріалах. | ||
'''Неправильний переклад''' полягає у перекрученні змісту усного чи письмового мовлення при перекладі з однієї мови на іншу документів, показань, промов, реплік учасників процесу. Неправильний переклад матиме місце і при замовчуванні перекладачем при здійсненні перекладу важливих фактичних обставин справи. | '''Неправильний переклад''' полягає у перекрученні змісту усного чи письмового мовлення при перекладі з однієї мови на іншу документів, показань, промов, реплік учасників процесу. Неправильний переклад матиме місце і при замовчуванні перекладачем при здійсненні перекладу важливих фактичних обставин справи. | ||
